默认冷灰
24号文字
方正启体

1.431 献给鳞片与火写成的诗 (2 / 4)

作者:熏香如风 最后更新:2025/7/9 12:04:43
        那么不妨再深思,上升到庇护所规则又是怎样一种情形呢?

        据说,“纳法利拉格斯”在龙语中的意思是水之怒(MeaningFury-For-WaterintheDragonLanguage)。然而对精通三段龙语的领主大人而言,“纳法利拉格斯(Nafaalirgus)”这个名字在龙语中没有已知的翻译(大人,是不是《龙语大辞典》不全啊!)。但是中段音节“faal”翻译为“the”。是正式的定冠词,放置于专有名词之前,如“FaalKrein”就代表“太阳”。

        显然“纳法利拉格斯”这个名字也比大多数其他龙名中常见的三个音节多。

        学者们猜测,“纳法利拉格斯”可能只是一个西罗帝尔语的拼写或是帝国本土化的转写,因为纳法利拉格斯曾为泰姆瑞尔人类帝国服务。于是约定俗成,就用本土化的转写来代替龙语。

        再参考传说的另一个版本“水之怒(Angerofwater)”的三段龙语,“of”在龙语中写作“do”。例如“王者之剑(Theswordoftheking)”就可以写作“zahkriidojun”。龙语可以将“The”省略。另外龙语还有另一种省略“of”所有格的拼写形式,就是在两个名词间插入“se”,变成一个新词。例如王者之剑(zahkriidojun)可以写成一个混合词“zahkriisejun(zahkrii+se+jun)”。

        1.431献给鳞片与火写成的诗

        所以龙语中与“水之怒”意思最接近的是:愤怒(Nah)、的(Do)、海(Okaaz)。

        两种书写方式:Nah+Do+Okaaz=纳杜卡兹(Nahdookaaz);Nah+Se+Okaaz=纳西卡兹(Nahseokaaz)。

        但都与纳法利拉格斯的读音相差很远。西罗帝尔语和诺德语也都不能匹配。

        于是领主大人索性先把“纳法利拉格斯”的名字,拆分成四段龙语,其中纳(Nah)、法(faal)可以大致确定。“利拉格斯”拆分成二段龙语的方式有:“利+拉格斯”、““利拉+格斯”、“利拉格+斯”。

        内容未完,下一页继续阅读
(←快捷键) <<上一章 举报纠错 回目录 回封面 下一章>> (快捷键→)

大家都在看?