默认冷灰
24号文字
方正启体

第一千二百一十五章 利益转化 (9 / 12)

作者:镶黄旗 最后更新:2025/8/2 7:07:33
        而且在得到宁卫民保证,如果有广告商退出,他会自己出钱弥补晨间剧广告损失的承诺后。

        加贺申一郎甚至还为宁为民争取了十分钟,让他可以录制一期对于《红楼梦》这部电视剧简要说明的节目,在《红楼梦》正式播出的当天于正式内容前播出。

        完全可以说,加贺申一郎的确尽了他最大的努力,在他自己能力范围之内给了宁卫民最大的关照。

        虽然他们之间的友谊是赤裸裸的利益基础,但说心里话,哪怕最终结果真的不理想,宁卫民也怪不得加贺台长,只能从其他方面找原因了。

        不过话说回来,宁卫民也不是蠢蛋。

        通过电视剧《红楼梦》的文本精翻和配音制作工作,他也和日本的「红迷」东京大学教授伊藤漱平有过多次交流。

        并且从中了解到,《红楼梦》在日传播可谓「冰火两重天」——既获「厚遇」,又遭「冷遇」。

        所谓「厚遇」是是翻译的繁盛。

        日本的《红楼梦》翻译始自1892年森槐南摘译的第一回楔子。

        其后125年来,据伊藤漱平所知,***生了摘译本12种、编译本12种、节译本3种、转译本1种、全译本10种,总计38种译本。

        内容未完,下一页继续阅读
(←快捷键) <<上一章 举报纠错 回目录 回封面 下一章>> (快捷键→)

大家都在看?