鸡鸣声,剁砍鱼尾的撞击声,车轴声,叫骂声。
泥里和着鱼刺、痰、鼻涕和被用完的伎女的袜子,有黄铜的纽扣,鞋带,粪便,石子和撕了角的扑克。
这人为的沼泽像个从不挑食的漩涡,唯有最细长光滑的腿子才有被旁人帮着拔出来的可能。
贝罗斯·泰勒托着腮,静静从玻璃中看他们一点点远去。
马车将驶离港口,往波尔蒂更内环——更冬天的地方,让人肤色更白皙的地方去。
道路两旁的房子没有百叶窗,砖和泥抹得乱七八糟,门也歪歪斜斜。
一些家户门口挂了撕开的红布,这意味着她们从事着某种不体面、精神失常的工作。
不少女人披着单子坐在门口,分着双腿,搓脚腕上的泥。
她的男人则靠着门框抽烟。
另一些挂了黑色的布,从没有关严的门缝里渗出难闻的黑烟。这样的房子时常传出殴打和痛呼,贼眉鼠眼的年轻人们蹲在门口饮那没有标签的酒,唱着水手们的低沉长调。
内容未完,下一页继续阅读