而且这本日记的第一任主人,似乎也是一位女王……她被称为“诸王之女王”。她并非是人类,而是蛇人。这日记里用如诗一般深奥的语言写了一些不明所以的话。
但在她的语句之上,还迭加着其他的语言。这日记的第二任主人自称“小绿”,是一个“帝国的考古学大学生”,她似乎是在调查蛇人史,于是找到了这本日记的复刻本。并在这本日记上进行了大量的批注以及对自己日常生活的抱怨。
而它的第三任主人,叫做“约翰”,他似乎是那所大学的一位文学系教师,也同样在研究那一段蛇人史。他发现了小绿的日记,但并没有检举对方、而是在其中与对方进行聊天。他们对着蛇人女王的日记发表着不同的看法,并且互相对话、交流感情、分享秘密。
但这本精灵语的密续书,却将这三个文本混在了一起。
伊莎贝尔最开始还以为这是翻译者没有弄好,看这本书看了两天都没看懂。
直到她看得头疼之后,今天早上拿着那本《地狱变相·傀儡戏》翻着玩……结果看了好一会之后,一个突如其来的灵感击中了她。
伊莎贝尔突然明白了过来——不是翻译者没有弄好,而是他弄得太好了。
这本密续书的初始版本,一定是三种笔迹的词语混合在同一本书上的,而翻译者将它们用同样的字体统合在了一起。
她对着那本薄薄的画册,找寻其中的每一个物体。然后再用这个个体去寻找与原文之中相同的词语,从那个词语作为句首再往后读。结果它就又变成了意义完全不同的另外的句子。
每一句话都是一个问题,每一句都是一个谜语。
内容未完,下一页继续阅读