若是这位天鹅王感应到他人心中的恶意,他就会立刻翻脸:让人将巨大的花摆在来访者面前,从而让自己不必看到对方的脸。若是他意识到对方在利用自己,他就会即兴写一首辛辣而尖锐的诗,在对方离开时送给对方。
若是有人让他行不义之举,他就会立刻转身离开;就算是其他的贵族、甚至是他自己的亲戚向他请求利益,也会被他闭门谢客——见都不会见一眼。他宁可在房间里写诗,或是在阳台唱歌……就像是一只被囚困于王宫的金丝雀。
对他来说,大多数的人都显得无趣。只有那些最为纯粹的人……那些艺术家、或是孩童能引起他的谈兴。
正因如此,他的敌人越来越多。几乎所有贵族都在故意抵抗他的命令,几乎所有官员都在拖延他的政策——或是不想做、或是不敢做。
政府的效率越来越慢、或者说贵族们在“针对这位君主”这件事的效率上越来越高。终于,贫困之火终于在鸢尾花的花瓣上燃起,使其枯萎凋零。
“这位过于高洁的王,与他的贵族们完全不相容。他不愿做出肮脏的行为来弄脏自己的手,甚至不愿处死任何一个人——哪怕是公开与他作对的大臣。他也仍旧希望通过演讲,通过他的歌与诗来让人们改变决策。
“他仿佛并不存活于现实,而是生活在童话之中一般。”
夏洛克缓缓说道。
这位君主似乎认为,只要他说出感动人心的真诚言语,恶人就会忏悔、善人便能振奋。他的世界观与其他人完全不同……就像是唐吉坷德一般,沉溺于自己的幻想滤镜之中。他或许不是看不到真实的世界,而是不愿去看。
“在舆论的引导之下,不知道该将责任归于谁的民众们,便给这位君主起了一个新的外号:疯王。
“——但即使如此,人们其实也仍旧算是爱戴这位古怪的君主。
“因为他就像是一位真正的骑士一样,上任之后就几乎免除了全国的税务,甚至还试图像是童话故事中的国王一样认真去断案——自从被伪装成犯人的刺客三度刺杀过后,这项娱乐活动被他的王后废除了。
内容未完,下一页继续阅读