“哦,亲爱的,”她喃喃,“你来这里是为了警告我们,那不是小偷的行为,而是一个朋友会做的事情。”
南希颤抖着吐了口气。
“费金……费金让孩子们相信这是场游戏,”她说,“但赛克斯会伤人,或者更糟。”
哈德森太太揽住了南希的肩膀,抱住了她,拍了拍。
“那我们就阻止他们,”她说,“就是现在。”
她松开了手,站了起来,几乎差点打翻了桌上的盘子。
“……你不生气?”南希有些目瞪口呆。
“生气?”哈德森太太气势汹汹地从厨房中拿出了那根擀面杖,“亲爱的,不是生气,我很愤怒。但不是对你,而是对那些自以为可以支配好人的坏人。”
她像是一个挥旗的将军一样挥舞擀面杖,“现在让我们来叫醒楼上那些没用的天才!”
三个把耳朵贴在地板上的人背后一凉。
“了不起的女人,”福尔摩斯喃喃,“这让我想起我应该给她涨房租。”
内容未完,下一页继续阅读