装着糖块的精致瓷制器皿,五层高的甜点篮,雕纹繁复华丽的长颈奶壶。成套的银质茶具最大程度的反射着光线,令光亮匮乏的室内总有辉光相伴。
“杰出的工匠需要时间沉淀雕琢,再加上趁手的材料与合适的天气,难得闪现的灵感与相符的心情——这一套我很少拿出来使用,亨特先生已经许久不打造新的器皿了。”
维多利亚说道:“如若您不方便,就请我的侍官服侍您吧。我不奢望您能像在家般自在,但请相信,我十分乐意与您共度一个趣味盎然的下午。”
罗兰微微欠身:
“我的荣幸,陛下。”
维多利亚让拉维娅·海蒂倒茶后退到一旁。
“我一直听闻您的大名,罗兰·柯林斯先生。您是个忠实的执行官,是个充满勇气的绅士。”
“一些人对您有偏见,他们认为漂亮的脸庞和勇气并不兼得,无法出现在同一人身上——我绝不认可这样的想法。”
维多利亚说:
“您二者兼具,并在一次事件中证明了自己同时拥有过人的智慧。”
内容未完,下一页继续阅读