“我们真理议会可就缺你这样天赋不凡的人。”
他不等罗兰回答,那把哑而高的嗓子嘶笑起来:“当然,我想,你是不愿脱离审判庭的,对吗?有些执行官的确如此,一扎进审判的火焰中,就再也不愿离开了。”
他掏出怀表看了一眼。
“柯林斯先生,不知你是否有空,我想和你谈谈有关明思·克洛伊的事。”
意思是,他们得找个没人的地方说。
远离马车的偏僻处。
大片绿植肆意生长,整洁的石路,一个个有序排列的墓穴,树也密集起来。
“…我的儿子是个蠢货,柯林斯先生。我为此而羞耻,但我又难以表达。”
两人独处时,查尔斯·克洛伊是这样说的。
“我唯独痛恨他这一点,也责骂过他无数次——特别是不要跟不三不四的人在一起。”
内容未完,下一页继续阅读