尊重,敬称和礼貌,在彼此间很少流动。
除了少数类似彼得·赫勒这样的老绅士外,以费南德斯为首的一批执行官,多是粗话与讽刺的代言人。
约克遗传了他导师的礼貌。
也没准,对罗兰不一样。
“日安,约克。我想你比上一次高了不少。”
男孩傻乎乎地咧开嘴,扯了扯那身像模像样的小号教服:“我听说您又破了一个案子!银纺锤,对不对?一伙罪人企图在城里施展阴谋诡计,被您识破后,挨个抓了回来!”
罗兰弯下腰,轻轻拍了拍男孩的肩膀:“我运气比一般人好。”
男孩抽了抽鼻子,不满他的谦逊:“那可不是运气!赫勒先生说,您是天生的仪式者,与众不同的人,就该受这个世界的青睐——您非同一般!”
“我得感谢赫勒先生的称赞,虽然我不认为自己有他讲的那么好,”罗兰歪了歪头,腔调中带上调侃:“恐怕赫勒先生更认为你不一般才对,否则,我们审判庭从不收学徒的‘老绅士’,怎么会‘网开一面’呢?”
男孩笑得更傻了。
他羞赧地挠起头、脖子和手背,哪怕这些地方不痒。
内容未完,下一页继续阅读