默认冷灰
24号文字
方正启体

第一卷 第297章 这个魔改非常巧妙! (2 / 11)

作者:家有十猫 最后更新:2025/7/9 7:11:30
        不过,林火旺却是笑了笑,说道:“你别担心,没多大的问题。只是,我觉得,日本的文坛,还有那些杂志编辑社,恐怕是不会刊登我这么一个华夏诗人的诗吧?

        就算真的能刊登出来,估计也不会受到怎么样的好评。

        他们会从各种角度上,找我诗歌和当中存在的问题的。”

        对于这一点,林火旺是深有感触。

        前世他主做日本市场的一些文化ip类产品,然后就很惊奇地发现,中国的一些诗歌和文学作品,包括后来兴起的一些网络文学,都很难传到日本来,即便传过来,也非常难流行起来。

        究其根本上的原因,首先,就是因为国内并没有专门做文化出海的团队和公司。

        所以,庞大的中国近现代文学,真正能被翻译到日本或者其他国家的作品,大多都是一些比较正统的传统作家的作品。

        以及,这些翻译的水平,真的不敢恭维。

        翻译的“信达雅”三重原则上,他们能够勉强做到“信”这一关,就已经算是非常不错的了,没有曲解了原作者的原意。

        更多的翻译却是擅自加入了一些自以为是的观点或者情节,大大的将原作品的一种整体感给撕裂了。

        这样的文学作品翻译过去,自然不容易得到好的反响。

        内容未完,下一页继续阅读
(←快捷键) <<上一章 举报纠错 回目录 回封面 下一章>> (快捷键→)

大家都在看?