拉普拉斯能看懂这种文字,但她没有解释,直接丢了个冷漠的眼神给奥尔山卓。
后者打了个寒颤,飞快的将书页上的文字改成了通用文。
这回,安格尔能看懂的。
整页篇幅同样写的很密,但让安格尔很惊讶的是,如此密集的书页里,其中一多半,都在介绍同一样商品。
一个很特别的、安格尔从来没有在其他任何地方看到的商品。
其名——人情。
“人情”是奥尔山卓翻译的,估计原文是“龙情”,反正意思差不多,就是售卖各种人情。
但这个“人情”,并不是镜龙自己的,而是其他种族欠镜龙的人情。
就譬如说,这第一排就是一位镜海学者欠的人情。
而且,这个镜海学者安格尔还认识。
内容未完,下一页继续阅读